TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 13:27-31

Konteks
13:27 They told Moses, 1  “We went to the land where you sent us. 2  It is indeed flowing with milk and honey, 3  and this is its fruit. 13:28 But 4  the inhabitants 5  are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there. 13:29 The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the banks 6  of the Jordan.” 7 

13:30 Then Caleb silenced the people before Moses, saying, “Let us go up 8  and occupy it, 9  for we are well able to conquer it.” 10  13:31 But the men 11  who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:27]  1 tn Heb “told him and said.” The referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[13:27]  2 tn The relative clause modifies “the land.” It is constructed with the relative and the verb: “where you sent us.”

[13:27]  3 sn This is the common expression for the material abundance of the land (see further, F. C. Fensham, “An Ancient Tradition of the Fertility of Palestine,” PEQ 98 [1966]: 166-67).

[13:28]  4 tn The word (אֶפֶס, ’efes) forms a very strong adversative. The land was indeed rich and fruitful, but….”

[13:28]  5 tn Heb “the people who are living in the land.”

[13:29]  6 tn Heb “by the side [hand] of.”

[13:29]  7 sn For more discussion on these people groups, see D. J. Wiseman, ed., Peoples of Old Testament Times.

[13:30]  8 tn The construction is emphatic, using the cohortative with the infinitive absolute to strengthen it: עָלֹה נַעֲלֶה (’aloh naaleh, “let us go up”) with the sense of certainty and immediacy.

[13:30]  9 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive brings the cohortative idea forward: “and let us possess it”; it may also be subordinated to form a purpose or result idea.

[13:30]  10 tn Here again the confidence of Caleb is expressed with the infinitive absolute and the imperfect tense: יָכוֹל נוּכַל (yakhol nukhal), “we are fully able” to do this. The verb יָכַל (yakhal) followed by the preposition lamed means “to prevail over, to conquer.”

[13:31]  11 tn The vav (ו) disjunctive on the noun at the beginning of the clause forms a strong adversative clause here.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA